“Cualquiera que sea tu historia, bienvenido. Has emprendido un largo viaje hacia la honestidad sexual y la revelación personal. Puede ser un camino arduo, pero es el único modo de conseguir lo que deseas. En el decurso, te parecerá que hay un montón desalentadoramente grande de conocimientos que aprender; no te deseanimes. El Amo más perverso del mundo, la Dómina más imaginativa, empezaron igual que tú hoy: curiosos, excitados y algo inseguros.”
Pat Califia,
“SM. Los secretos del sadomasoquismo”

lunes, 23 de abril de 2018

El porqué de caminar tres pasos atrás y a la izquierda de tu Am@

La lúdica del BDSM esta formadas por muchas costumbres y protocolos, y estos fueron tomados desde las acciones de comportamiento de l@s esclavos por exigencias de sus Am@s, de las ceremonias y costumbres victorianas, y de algunas costumbres de culturas diversas, como las Orientales.
Una de ellas que es Oriental, y de origen Japones, es la de caminar tres pasos atrás de su esposo o protector.
Hurgando como de costumbre me encontré con este escrito, en el que se aclara bien el concepto del "porque" la mujer camina tres paso y a la izquierda de su hombre.
Y esto es solo conjetura mía, pero por lógica supongo que el ir a la izquierda es por el motivo siguiente, por tradición la espada Samurái se lleva del lado izquierdo y se empuña y dirige con la derecha, por ello, si una persona va adelante y quiere proteger a otra y a su vez empuña una espada con la mano derecha, instintivamente lo que hace es apartar con la mano o cubrir con el brazo izquierdo a quién protege mientras con la derecha se desenfunda la espada, por ello digamos que por protocolo de seguridad se volvería costumbre o tradición, en el que a quien se protegiera debería ir atrás de su protector, y no más de tres pasos y a su izquierda.

Espero le guste y resulte interesante

Saludos CHRISTOPHER




La traducción del japonés al inglés fue hecha por Val (excused_early) para G
http://g-says.livejournal.com/Says…
La traducción del inglés al español fue hecha por mí (Pmokona), con su permiso, a partir de su traducción.
A lo largo de la traducción encontrarán algunas de estas cosas:
Las frases que estén entre corchetes y paréntesis pero no tengan color son partes que no estaban de forma explícita en el texto original pero que Val agregó para que se comprendiera mejor la idea.
Las notas entre corchetes y entre paréntesis que estén en este color son aclaraciones que Val hizo en su traducción.

Traducción original (en inglés): aquí o aquí.



51. Me gusta una mujer que me sigue manteniéndose tres pasos detrás de mí.
Ella decide seguirme por su propia voluntad, y lo hace depositando en mí su confianza.
El acto de confiar en alguien no requiere de la razón o la lógica.
Ella confía en sí misma y en su intuición.
Eso prueba que es una mujer fuerte.

Es un antiguo concepto japonés que ha pasado de generación en generación ¿no es así? El que las mujeres japonesas se mantengan tres pasos atrás de sus hombres. Un estúpido profesor americano de universidad, que no tenía conocimiento de la cultura japonesa, lo malentendió así: “Las mujeres japonesas sufren discriminación por parte de los hombres y no les es permitido caminar al lado de ellos. En este día y en esta época en la que “las damas primero” se está volviendo el estándar global…”. En respuesta, un profesor japonés de universidad aún más estúpido comenzó a decir “Hombres y mujeres deben ser tratados como iguales”. Esto es como poner la carreta delante del caballo. Este [malentendido] ocurrió porque ellos no entendieron el verdadero significado [de la frase]. Esto es nada menos que una tragedia.

Seguir tres pasos atrás en realidad no significa “seguir tres pasos atrás”. Lo que significa es “permitir [al hombre] caminar tres pasos adelante”. Demasiada gente ignora esto.

Japón es el país del samurái. En el núcleo del camino y la ideología del samurái está el concepto fundamental de “proteger a la gente que amas”. Este es el punto más importante del concepto de Bushido. Si tu amada caminara delante de ti, no serías capaz de protegerla ¿o sí? Es expresar la voluntad de proteger a tu amada caminando delante de ella, pidiéndole que vaya detrás de ti. Pero las mujeres japonesas siempre han sido modestas, así que no dicen “Le permito caminar [delante de mí]”, sino que expresan con recato “Yo [lo] sigo”. Este es el origen de la frase “seguir tres pasos atrás”.

Ni siquiera el presidente camina delante de todos. Primero va el servicio secreto y el presidente lo sigue. Es básico mantener a la persona que necesitas proteger posicionada detrás de ti todo el tiempo.

Una mujer le permite a un hombre caminar delante de ella por confía en él. En realidad no tiene nada que ver con la sumisión de las mujeres. Una mujer deja a su hombre caminar delante de ella porque hay confianza entre ellos, porque ella considera que puede confiar en él como protector, porque tiene confianza en el hombre que eligió. Si no tuviera confianza, no lo dejaría caminar delante de ella.

Algunos podrán decir “¡¡¡Esa es la verdadera yamatonadeshiko!!!”. Pero eso es incorrecto. Yo creo que en sí, toda esta interpretación es el origen del bushido. No es “yamatonadeshiko”, sino “la esposa de un bushi [= samurái]”. Actualmente la mayoría de las mujeres japonesas no conocen este significado.

La frase “seguir tres pasos atrás” vino simplemente de mujeres tratando de salvar la dignidad de sus hombres. Es una expresión de confianza – la confianza que las mujeres tienen en la habilidad de sus hombres para protegerlas. Ellas no querrían seguir a hombres que no pudieran [siquiera protegerlas] ¿o sí?

No hay comentarios:

Publicar un comentario