Autor CHRISTOPHER_ACH
Una de ellas
que es Oriental, y de origen Japones, es la de caminar
tres pasos atrás de su esposo o protector.
Hurgando como
de costumbre me encontré con este escrito, en el que se aclara bien el concepto
del "porque" la mujer camina tres paso y a la izquierda de su hombre.
Y esto es solo
conjetura mía, pero por lógica supongo que el ir a la izquierda es por el motivo
siguiente, por tradición la
espada Samurái se lleva del lado izquierdo y se empuña y
dirige con la derecha, por ello, si una persona va adelante y quiere proteger a
otra y a su vez empuña una espada con la mano derecha, instintivamente lo que
hace es apartar con la mano o cubrir con el brazo izquierdo a quién protege
mientras con la derecha se desenfunda la espada, por ello digamos que por
protocolo de seguridad se volvería costumbre o tradición, en el que a quien se
protegiera debería ir atrás de su protector, y no más de tres pasos y a su
izquierda.
Espero le guste
y resulte interesante
Saludos CHRISTOPHER
La traducción del japonés al inglés fue
hecha por Val (excused_early) para G
http://g-says.livejournal.com/Says…
La traducción del inglés al español fue
hecha por mí (Pmokona), con su permiso, a partir de su traducción.
A lo largo de la traducción encontrarán
algunas de estas cosas:
Las frases que estén entre corchetes y
paréntesis pero no tengan color son partes que no estaban de forma explícita en
el texto original pero que Val agregó para que se comprendiera mejor la idea.
Las notas entre corchetes y entre
paréntesis que estén en este color son
aclaraciones que Val hizo en su traducción.
51. Me gusta una mujer que me
sigue manteniéndose tres pasos detrás de mí.
Ella decide seguirme por su propia voluntad, y lo
hace depositando en mí su confianza.
El acto de confiar en alguien no requiere de la
razón o la lógica.
Ella confía en sí misma y en su intuición.
Eso prueba que es una mujer fuerte.
Es un antiguo concepto japonés que ha
pasado de generación en generación ¿no es así? El que las mujeres japonesas se
mantengan tres pasos atrás de sus hombres. Un estúpido profesor americano de
universidad, que no tenía conocimiento de la cultura japonesa, lo malentendió
así: “Las mujeres japonesas sufren discriminación por parte de los hombres y no
les es permitido caminar al lado de ellos. En este día y en esta época en la
que “las damas primero” se está volviendo el estándar global…”. En respuesta,
un profesor japonés de universidad aún más estúpido comenzó a decir “Hombres y
mujeres deben ser tratados como iguales”. Esto es como poner la carreta delante
del caballo. Este [malentendido] ocurrió porque ellos no entendieron el
verdadero significado [de la frase]. Esto es nada menos que una tragedia.
Seguir
tres pasos atrás en realidad no significa “seguir tres pasos atrás”. Lo que
significa es “permitir [al hombre] caminar tres pasos adelante”. Demasiada
gente ignora esto.
Japón es el país del samurái. En el núcleo
del camino y la ideología del samurái está el concepto fundamental de “proteger
a la gente que amas”. Este es el punto más importante del concepto de Bushido. Si tu amada caminara delante de ti, no
serías capaz de protegerla ¿o sí? Es expresar la voluntad de proteger a tu
amada caminando delante de ella, pidiéndole que vaya detrás de ti. Pero las
mujeres japonesas siempre han sido modestas, así que no dicen “Le permito
caminar [delante de mí]”, sino que expresan con recato “Yo [lo] sigo”. Este es
el origen de la frase “seguir tres pasos atrás”.
Ni siquiera el presidente camina delante de
todos. Primero va el servicio secreto y el presidente lo sigue. Es básico
mantener a la persona que necesitas proteger posicionada detrás de ti todo el
tiempo.
Una mujer le permite a un hombre caminar
delante de ella por confía en él. En realidad no tiene nada que ver con la
sumisión de las mujeres. Una mujer deja a su hombre caminar delante de ella
porque hay confianza entre ellos, porque ella considera que puede confiar en él
como protector, porque tiene confianza en el hombre que eligió. Si no
tuviera confianza, no lo dejaría caminar delante de ella.
Algunos podrán decir “¡¡¡Esa es la
verdadera yamatonadeshiko!!!”. Pero eso es incorrecto. Yo creo que en sí, toda esta
interpretación es el origen del bushido. No es “yamatonadeshiko”, sino “la
esposa de un bushi [= samurái]”. Actualmente
la mayoría de las mujeres japonesas no conocen este significado.
La frase “seguir tres pasos atrás” vino
simplemente de mujeres tratando de salvar la dignidad de sus hombres. Es una
expresión de confianza – la confianza que las mujeres tienen en la habilidad de
sus hombres para protegerlas. Ellas no querrían seguir a hombres que no
pudieran [siquiera protegerlas] ¿o sí?
No hay comentarios:
Publicar un comentario